Google 翻译bot的搞笑画面…
Google, 随笔 December 21st, 2007
测试了一下google翻译bot… 我晕倒了~~~笑倒了~~~
关于这个bot (抄袭自月光:http://www.williamlong.info/archives/1178.html)
两个Google推出的中英文翻译机器人,分别是英译中en2zh@bot.talk.google.com和中译英的zh2en@bot.talk.google.com,使用Gtalk加入这两个机器人后,和其对话即可进行文字翻译。
Gtalk所推出的其他语言的翻译机器人包括:ar2en, bg2en, de2en, de2fr, el2en, en2ar, en2de, en2el, en2es, en2fr, en2it, en2ja, en2ko, en2nl, en2ru, en2zh, es2en, fi2en, fr2de, fr2en, hi2en, hr2en, it2en, ja2en, ko2en, nl2en, ru2en, uk2en, ur2en, zh2en.在这些ID后面加上@bot.talk.google.com后加入Gtalk好友,即可使用。
About



































































[…] 今早看到老冒调戏Google翻译机器人,想到之前在《没有围墙的电视》中我引用了网络上流行的“怎么是你,怎么老是你”,于是我也试了一把: […]
双语翻译这个东西还有很长的路要走, 说起来 Google 的翻译质量还是世界最好的呢.
不知道大家注意到没有, 翻译出来的汉语鲜有语法错误.
的确现在翻译都做得不怎么样。
这是live translator的结果:
http://translator.live.com/Default.aspx
我今天自由。
明天您是否是自由?
快点! 婴孩,您的翻译吮!
–
一样糟糕。
[…] 用复杂多变的中文来调戏翻译软件一直是个十分流行的小游戏,最近又有了Gtalk版本,看到郑治玩的开心,我又想到了新的玩法:把一个绕口令用中译英翻过去,再用英译中翻过来,看能得到什么结果——事实证明,结果很NB,一条能支起整个地球的板凳诞生了: […]
可以试试KFC的广告词
We Do Chicken Right!